popularyzacja języka hebrajskiego - klub kultura i podróże - קפה "עברית" פרוייקט - קידום שפת עֵבֶר - מועדון תרבות ונסיעות
projektuje się na waszych oczach. nie używamy, tak jak w hebrajskim, wielkich liter.
hebrajska kafé projekt. nip 6871333133. tel. +48/798866952 hebrajskakafe@gmail.com | pro publico bono - wspieraj i współpracuj
puszka w banku ing 22 1050 1575 1000 0092 5815 0284 - dziękujemy za wsparcie
rok założenia 2018
stoimy po stronie języka. żebyście się wygadali.
2024 ROK JEHUDY AMICHAJA
w hebrajskiej kafé projekt
kawa z autorem hebrajskim
chajim nachman bialik | חיים נחמן ביאליק
1873-1934 wołyń-wiedeń
wkrótce więcej
szmuel josef agnon | שמואל יוסף עגנון
1887-1970 buczacz-rechowot
ur. 1887 buczacz (ukraina), zm. 1970 szpital w rechowot. pseudonimem agnon podpisał opowiadanie „agunot” w 1908 i przyjął jako nazwisko w 1924.
miejsce w literaturze: jedyny izraelski laureat literackiej nagrody nobla (1966). ikona współczesnej literatury hebrajskiej.
dorobek: – napisał 5 powieści, setki opowiadań oraz utwory inne. twórczość mocno osadzona w świecie żydowskim.
zaczął pisać w wieku lat 15 w jidysz. gdy opuszczał buczacz miał lat 20 i dorobek około 70 utworów w jidysz i po hebrajsku.
miejsca: buczacz, lwów, kraków, od 1908 jaffa, newe cedek, jerozolima, od 1912 berlin, lipsk, homburg, od 1924 jerozolima.
dom rodzinny: ukraina, rodzice religijni.
nauka: 6 lat w chederze, edukacja ojca.
języki: jidysz, niemiecki, hebrajski. lektury: literatura religijna żydowska, niemiecka.
wpływy, poglądy, idee: judaizm.
debiut: w jidysz – poemat o josefie della reina (1903). w hebrajskim – agunot (1908), opowiadanie.
inne: podawał datę urodzenia 8.08.1888.
natan alterman | נתן אלתרמן
1910-1970 warszawa-tel awiw
wkrótce więcej
jehuda amichaj | יהודה עמיחי
amichaj 2023-2024 - obchody stulecia urodzin poety - jehuda amichaj w hebrajskiej kafé projekt.
ur. 1924, würzburg (niemcy) - zm. 2000, jerozolima.
nazwisko (ludwig pfeuffer יהודה עמיחי) zmienił w latach 40. xx w.
miejsca zamieszkania: würzburg, petach tikwa, jerozolima.
miejsce w literaturze: innowator i lider współczesnej poezji hebrajskiej. wieloletni kandydat do literackiej nagrody nobla.
dom rodzinny: würzburg (niemcy), rodzice: religijni. dziadkowie: rolnicy, religijni.
języki: niemiecki, angielski, hebrajski. lektury: literatura religijna żydowska, niemiecka, angielska.
wpływy, poglądy, idee: wiarę i judaizm wyniesione z domu porzucił wcześnie. ateista, lewicowy, rzecznik miłości i pokoju.
tematyka dzieł: człowiek, miłość, wiara, judaizm.
inne: autor powieści, opowiadań, słuchowisk (jedno z nich zrealizowane przez radio kraków).
po lekturze wierszy jehudy amichaja życie nigdy już nie będzie jak przedtem (rafi weichert)
amos oz | עמוס עוז
ur. 1939, jerozolima - zm. 2018, jerozolima.
miejsca zamieszkania: jerozolima, kibuc chulda, arad, jerozolima (powtórnie).
miejsce: 33 książki w latach 1965-2017. najczęściej tłumaczony pisarz izraelski. wieloletni kandydat do nagrody nobla. genialny nudziarz. przenikliwy sprawiedliwy.
dom rodzinny: dorasta w jerozolimie. rodzice: ojciec jehuda arie klausner. matka: fania z domu musman (samobójstwo, gdy amos miał 12 lat).
nauka: szkoła religijna tachkemoni, hebrajskie gimnazjum rechawia, uniwersytet hebrajski (filozofia, literatura hebrajska).
w wieku lat 14 (w 1954) opuszcza dom rodzinny i zostaje członkiem kibucu chulda. tu pisze pierwsze opowiadania i powieści. poślubia córkę kibucowego bibliotekarza. w 1985 z kibucu wyjeżdża do aradu, gdzie chory na astmę syn znajduje lepszy klimat. zmarł w wieku 79 lat na raka. pochowany w kibucu chulda.
języki: hebrajski, angielski. lektury: literatura żydowska i hebrajska, angielska.
wpływy, poglądy, idee: pisarz sherwood anderson. tożsamość izraelska i syjonistyczna. socjal-demokracja, myśl państwo-społeczna. zwolennik ustanowienia państwa palestyńskiego.
religijność: ateista, lewicowy, rzecznik pokoju.
tematyka dzieł: życie człowieka. pisał pod młodzieńczym wpływem książki sherwooda andersona „miasteczko winesburg”.
inne: od dziecka wiedział, że będzie pisarzem. twórca i działacz ruchu „pokój teraz” שלום עכשיו.
nasze rekomendacje: - to samo morze. – opowieść o miłości i mroku. – eseje.
proza i eseje oza : oryginały i przekłady polskie
przekłady z hebrajskiego (z innych zaznaczono). opis: rok wydania hebrajskiego/rok wydania przekładu polskiego/kolejne przekłady/d - desiderata
proza
1965/1998 ארצות התן arcót ha tán – ziemie (krainy) szakala. - tam gdzie wyją szakale. prószyński . z ang. katarzyna bogucka-krenz. w oryginale 10 opowiadań. w przekładzie jest 8.
1966/2010 d מקום אחר makóm achér. - może gdzie indziej. cyklady. leszek kwiatkowski. powieść.
1968/1991/2007 מיכאל שלי michael szelí. - mój michał. czytelnik. z ang. urszula łada-zabłocka | 2007: agnieszka jawor-polak
1971(2003)/1996 עד מוות ad mawet. - aż do smierci. rebis . z ang. monika czerniewska
1973/1998 לגעת במים לגעת ברוח lagaát bamajim lagaát barúach. - dotknij wiatru dotknij wody. muza, 98. z ang. danuta sękalska
1974 d אנשים אחרים anaszím acherím. opowiadania.
1976d/2009d הר העצה הרעה har haecá haraá. - wzgórze złej rady. (3 nowele) cyklady. agnieszka jawor-polak
1978d (2015)/2008d סומכי sumchi. - przygoda w jerozolimie (dla dzieci). jacek santorski & co. z ang. elżbieta abłamowicz
1982/2010 מנוכה נכונה menuchá nechoná. - spokój doskonały. świat książki. magdalena sommer
1987/1994?5?d קופסה שחורה kufsá szchorá. - czarna skrzynka. nowa . z ang. danuta górska
1989/1995 לדעת איזה ladaát iszá. - poznać kobietę. czytelnik. ewa świderska
1991/1996d המצב השלישי hamacáw haszliszí. - fima. muza. z ang. anna esdem tempska
1994/2000 על תגידי לילה al tagídi lajla. - nie mów noc. czytelnik. agnieszka jawor
1995d/1999(2015) פנתר במרתף pantér bamartéf. - pantera w piwnicy. muza . z ang. danuta sękalska
1999/2002 אותו הים otó hajám. - to samo morze. muza . tomasz korzeniowski
2000 d מנזר השתקנים minzar haszatkanim. – klasztor trapistów (opow. z tomu tam gdzie wyją szakale)
2002/2005 סיפור על אהבה וחושך sipúr al ahawá wechószech. - opowieść o miłości i mroku. muza. leszek kwiatkowski
2005/2006 פתאום בעומק היער pitóm baómek hajaár. - nagle w głębi lasu. rebis. leszek kwiatkowski
2007/2008 חרוזי החיים והמוות charuzéi hachajím wehamáwet. - Rymy życia i śmierci. rebis. leszek kwiatkowski
2009/2010 d תמונות מחיי הכפר tmunót mechajéj hakfár. - Sceny z życia wiejskiego. (powieść z opowiadań) rebis. leszek kwiatkowski
2012d/2013d בין חברים bejn chawerím. - wśród swoich. rebis. leszek kwiatkowski (opowiadania)
2014d/2015d הבשורה על פי יהודה habesorá al pi jehúda. - Judasz. rebis. leszek kwiatkowski
eseje
1979/2004 באור התכלת העזה (w ostrym świetle błękitu. stąd 7 esejów w: czarownik swojego plemienia. prószyński. z ang. danuta sękalska
1982/1996 פה ושם בארץ ישראל (tu i tam w kraju izraela) na ziemi izraela. nowa. z ang. monika czerniewska
1987/2004 ממורדות הלבנון (ze stoków linbanu. stąd esej „mi-mordot lebanon” w: czarownik swojego plemienia. prószyński. z ang. danuta sękalska
1993 שתיקת השמים: עגנון משתומם על אלוהים milczenie nieba: agnon w stuporze wobec boga
1996/2003 מתחילים הסיפור opowieść się zaczyna. prószyński. z ang. wacław sadkowski
1998 d כל התקוות: מחשבות על זהות ישראלית (wszystkie nadzieje: rozmyślania o tożsamości izraelskiej)
2002 d בעצם יש כאן שתי מלחמות (właściwie są tu dwie wojny)
2006 על מדרונות הר הגעש (na zboczach wulkanu. 3 eseje)
2006/2010 how to cure a fanatic. jak uleczyć fanatyka (eseje wygłoszone w tybindze). prószyński media 2010, danuta sękalska
2014d/2014 יהודים ומילים żydzi i słowa. czytelnik. piotr paziński
2017d/2018d שלום לקנאים do fanatyków. rebis. leszek kwiatkowski
2018d/2019d ממה עשוי התפוח z czego powstaje jabłko. rebis. leszek kwiatkowski
2019 כל החשבון עוד לא נגמר (cały rachunek jeszcze nie zamknięty)