tora תורה - pięć pierwszych ksiąg biblii. fragment tory: 35. nasó נשא (lb. 4,21-7,89).
5,6 jeśli mężczyzna lub kobieta אִ֣ישׁ אֽוֹ־אִשָּׁ֗ה isz o-iszá popełnią grzech, to zwróci równowartość i doda piątą część הֵשִׁ֤יב אֶת־אֲשָׁמוֹ֙ בְּרֹאשׁ֔וֹ וַחֲמִישִׁת֖וֹ heszíw et-aszamó beroszó wachamiszitó.
5,11 żona pobłądzi תִשְׂטֶ֣ה אִשְׁתּ֔וֹ tisté isztó – i zada się z innym mężczyzną, zażądają, by wypiła wodę goryczy, albo wleją w nią, gdy odmówi. woda powie prawdę, kobieta albo przeżyje jako niewinna albo umrze jako winna, 5,21 יְרֵכֵךְ֙ נֹפֶ֔לֶת וְאֶת־בִּטְנֵ֖ךְ צָבָֽה jeréch nofélet weét-bitnéch cawá, (wujek): wygnije łono twoje, a brzuch twój opuchnąwszy niech się rozpuknie. (pardes lauder): biodra pękną i spuchnie twoje łono.
pirkej awot פרקי אבות - traktat miszny (talmudu), 4,23: rabi szymon bez elazar רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר mówi אוֹמֵר omér: nie uspokajaj przyjaciela אַל תְּרַצֶּה אֶת חֲבֵרְךָ al terace et chawerchá, gdy się złości בִשְׁעַת כַּעֲסוֹ biszeát kaasó. i nie pocieszaj ְאַל תְּנַחֲמֶנּוּ weal tenachamenu, gdy jego zmarły leży przed nim בְּשָׁעָה שֶׁמֵּתוֹ מֻטָּל לְפָנָיו beszaá szemetó mutal lefanáw. i o nic go nie pytaj וְאַל תִּשְׁאַל לוֹ weal tiszál lo, gdy chwili ślubowania בִשְׁעַת נִדְרוֹ wiszeat nidró, i nie próbuj się z nim widzieć w chwili jego niepowodzenia וְאַל תִּשְׁתַּדֵּל לִרְאוֹתוֹ בִשְׁעַת קַלְקָלָתוֹ weál tisztadél liróto wiszát kalkalató.
jezus ישוע (mt 27,39 wujek) ludzie lżyli go גִּדְפוּ אוֹתוֹ gidfú otó, kiwali głowami הֵנִיעוּ רֹאשָׁם roszám.
Comments