tora תורה - pięć pierwszych ksiąg biblii. fragment tory: 40. balák בלק (lb. 22,2-25,9).
22,3 (pardes) z powodu synów jisraela moawowi brzydło życie יָּ֣קׇץ מוֹאָ֔ב מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל jakác moaw mipnej israel.
22,11 (pardes) oto lud wyszedł z micrajim i zakrył na ziemi widok słońca הִנֵּ֤ה הָעָם֙ הַיֹּצֵ֣א מִמִּצְרַ֔יִם וַיְכַ֖ס אֶת־עֵ֣ין הָאָ֑רֶץ h ine haám hajocé mimicrájim wajechás et-ejn haárec.
23,11 byś przeklął moich wrogów wziąłem cię לָקֹ֤ב אֹיְבַי֙ לְקַחְתִּ֔יךָ laków ojewai lekachtícha.
24,8 pożre narody יֹאכַ֞ל גּוֹיִ֣ם jochál gojim.
24,14 idź, poradzę ci co zrobić לְכָה֙ אִיעָ֣צְךָ֔ lechá iacchá [pardes: skuś ich do nierządu z kobietami moawu].
24,17-24 [proroctwo śmierci narodów, które pobiją hebrajczycy].
pirkej awot פרקי אבות – traktat miszny (talmudu – skończyliśmy przegląd (posty 1-36, od 2020-10-17). zapraszamy do komentowania.
mesilát jeszarím מסילת ישרים – ostrożność (czujność – pardes lauder) הזהירות hazhirút – w uczynkach במעשיו bemaasáw i w sprawach ובעניניו uweinjanáw.
(dzieło chaima moszego (mojżesza) luzzato (1707-1746), poświęcone moralności i etyce, opublikowane w 1740, stało się wkrótce jednym z głównych tekstów studiowanych w uczelniach ruchu musaryzmu מנועת מוסר w europie wschodniej. po polsku w tłumaczeniu z angielskiego andrzeja borowskiego, wydał w 2005 pardes lauder)
jezus ישוע (łk 3,11) kto ma dwie koszule niech podzieli się z kimś kto nie ma, a kto ma jedzenie, uczyni podobnie מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ שְׁתֵּי כֻּתֳּנוֹת יַחֲלֹק עִם מִי שֶׁאֵין לוֹ, וּמִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ מָזוֹן יַעֲשֶׂה כֵּן גַּם הוּא mi szejész lo sztej kutnót jachalók im mi szeéjn lo,umí szeéjn lo mazón jaasé ken gam hu.
Comments